Світлини

Фото з важливих культурних подій

Далі>>

Аналітика

Про все важливе на культурному ринку України та за її межами

Далі >>

Авторизація

     
 
 
     
     
 
 
     
     
 
 
     
 
 
Якщо у Вас є новини про події культурного життя України і Ви прагнете оперативно поділитися ними зі світом, надсилайте їх на електронну адресу info@i-pro.kiev.ua, або телефонуйте на номер гарячої лінії (098)970-75-01
Название (сокращённое отображение): 
31 березня в Книгарні "Є" відбудеться презентація видання «Майдан. Свідчення. Допомога постраждалим. Міжнародна солідарність» за редакцією Леоніда Фінберга, Ірини Берлянд, Олени Андреєвої. Це вже друга книга з серії «Бібліотека спротиву, бібліотека надії» про Майдан

Книгарня "Є" запрошує 31 березня о 18:30 на презентацію видання «Майдан. Свідчення. Допомога постраждалим. Міжнародна солідарність» за редакцією Леоніда Фінберга, Ірини Берлянд, Олени Андреєвої. Це вже друга книга з серії «Бібліотека спротиву, бібліотека надії» про Майдан. Перша книга «Майдан. Свічення. Київ 2013-2014» побачила світ у 2015 році. Серію започаткували видавництво «Дух і літера» та Києво-Могилянська бізнес-школа та підтримав Міжнародний фонд «Відродження».

Книга складається з двох тематичних розділів. Перший - спогади про медичну, соціальну, психологічну, а також правову допомогу майданівцям та їхнім родичам. Зафіксовано безпрецедентний досвід самоорганізації людей, який має бути осмисленим і стати важливим для національної пам’яті сучасників та майбутніх поколінь.
Название (сокращённое отображение): 
Роман української письменниці Софії Андрухович «Фелікс Австрія» номіновано на французьку літературну премію Жана Моне. Імена переможців будуть оголошені 13 червня

Роман української письменниці Софії Андрухович «Фелікс Австрія», над екранізацією якого працює Film.ua Group, номіновано на французьку літературну премію Жана Моне, що з 1995 року вручається європейським авторам за кращу книгу написану або перекладену французькою мовою. Імена переможців будуть оголошені 13 червня.

До шорт-листу премії також увійшли такі європейські письменники як Шанталь Тома (Франція), авторка роману «Прощавай, моя королево», екранізованого в 2012 році режисером Бенуа Жако; Себастьян Баррі (Ірландія) автор роману «Скрижалі долі», за мотивами якого в 2016 році знято однойменну стрічку; Алан Голлінггерст (Великобританія) володар Букерівської премії 2004 року; Хосе Карлос Ллоп (Іспанія), Йон Кальман (Ісландія) та Чель Андерс Вестьо (Швеція).

Название (сокращённое отображение): 
Премію Гелбера за книжку «Червоний голод: війна Сталіна проти України» отримала лауреатка Пулітцерівської премії Енн Епплбаум. Нагороду вручають за найкращу видання англійською мовою, яке торкається питань міжнародної політики

Лауреатка Пулітцерівської премії Енн Епплбаум отримала премію Гелбера за книжку «Червоний голод: війна Сталіна проти України». Про це повідомляє офіційний сайт премії.

«Червоний Голод» Енн Епплбаум – це захоплива історія про голод в Україні. Ця прекрасно написана книжка говорить про одну з найважливіших глобальних проблем. Сьогодні голод має не лише природні причини, він також є результатом навмисного відбору, який впроваджується лідерами держав. Тож цю книжку мають прочитати всі», – заявив голова журі Дженніс Штайн.

Премія Гелбера заснована канадським дипломатом Лайонелом Гелбером у 1989 році. Її присуджують за найкращу книжку англійською мовою, яка торкається питань міжнародної політики і поглиблює публічну дискусію з важливих міжнародних питань.

Название (сокращённое отображение): 
Роман Софії Андрухович «Фелікс Австрія» номіновано на французьку літературну премію Жана Моне, що з 1995 року вручається європейським авторам за кращу книгу написану або перекладену французькою мовою

 Роман української письменниці Софії Андрухович «Фелікс Австрія», над екранізацією якого працює Film.ua Group, номіновано на французьку літературну премію Жана Моне, що з 1995 року вручається європейським авторам за кращу книгу написану або перекладену французькою мовою. Імена переможців будуть оголошені 13 червня.

Про це повідомляє прес-служба Film.ua Group.

Название (сокращённое отображение): 
Роман Сергія Жадана "Інтернат" в перекладі німецькою отримав премію Ляйпцизького книжкового ярмарку. Книгу минулого року видала Міжнародна літературна корпорація Meridian Czernowitz

 Роман «Інтернат» українського письменника Сергія Жадана в перекладі німецькою Сабіне Штьор і Юрія Дуркота отримав премію Ляйпцизького книжкового ярмарку. Про це повідомляється у «Твіттері» фестивалю.

«Інтернат» опублікували минулого року. Видання визнали найкращою книжкою 24-го Форуму Видавців у номінації «Сучасна українська проза».

У романі «Інтернат» розповідається про життя вчителя української мови в умовах початку збройного конфлікту на Донбасі.

Название (сокращённое отображение): 
21 березня у Національному культурно-мистецькому та музейному комплексі "Мистецький Арсенал" прозвучать поетичні перформанси британських поетів Софії Вокер та Рея Антробуса, а також лірика українських авторів Любові Якимчук і Дмитра Лазуткіна

Мистецький арсенал. ЛітЛаб запрошує на українсько-британські поетичні читання 21 березня о 18:30.

Поетичні читання у Національному культурно-мистецькому та музейному комплексі "Мистецький Арсенал" є продовженням циклу публічних подій Літературної лабораторії. Протягом вечора прозвучать поетичні перформанси британських поетів Софії Вокер та Рея Антробуса, а також лірика українських авторів Любові Якимчук і Дмитра Лазуткіна. Усіх цих митців об’єднує ставлення до поезії як до текстів, які стають особливими завдяки читанню вголос, декламації. Вони відомі як першорядні виконавці читаної поезії. Читання доповнить розмова про те, як поет працює із своїми текстами під час зустрічей із читачами, різницю між поезією друкованою у книжці і її звучанням зі сцени; а також про те, чи спроможна поезія змінювати світ, якою вона стає у часи криз і як поет-виконавець впливає на суспільство і його майбутнє (чи впливає?)

Реймонд Антробус – британсько-ямайкський поет, перформер, редактор, лектор і куратор лондонських поетичних заходів Chill Pill та Keats House Poets. Одним з перших став магістром програми з навчання усної творчості (MA in Spoken Word education) в Голдсмітському коледжі в Лондоні. Його вірші були опубліковані в численних антологіях, включаючи «Ten: Poets Of The New Generation» і «The Mighty Stream», літературних журналах «POETRY magazine», «Poetry Review», «The Rialto», «Magma Poetry», «The Deaf Poet’s Society».

Название (сокращённое отображение): 
21 березня у Книгарні "Є" перекладач Макс Нестелєєв і літературознавиця Богдана Романцова публічно міркуватимуть про те, чи став кінець модернізму початком постмодернізму

Книгарня "Є" та видавництво "Темпора" представлять п’яту зустріч у рамках проекту "Діалоги про". 21 березня о 18:30 у Книгарні "Є" перекладач Макс Нестелєєв і літературознавиця Богдана Романцова публічно міркуватимуть про те, чи став кінець модернізму початком постмодернізму. Про те, чим є модернізм і постмодернізм – періодами, стилями чи станами? Обговорюватимуть Джойса і Беккета як (пост)модерністів. Подумають про першого модерніста й останнього постмодерніста.

Название (сокращённое отображение): 
Українці у Франції протестують проти участі у Паризькому книжковому салоні Захара Прилєпіна - російського письменника та учасника терористичних операцій на Сході України на боці так званої ДНР

Репрезентативний комітет українських організацій Франції протестує проти участі у Паризькому книжковому салоні Захара Прилєпіна, - російського письменника та за сумісництвом - учасника терористичних операцій на Сході України на боці так званої ДНР.

Голова Комітету, Тарас Горішний, звернувся з відповідним листом до міністрів закордонних справ та культури Франції. "Ми висловлюємо своє глибоке здивування та цілковиту незгоду з участю Захара Прилєпіна в книжковому салоні та вважаємо, що керівництво Франції мусить заборонити його приїзд," - йдеться в листі. Очільник Репрезентативного комітету, посилаючись на публікації французької преси, доводить участь Прилєпіна в бойових діях на Сході України, яку він зовсім не приховує. Комітет українських організацій зазначає, що в Україні проти цього письменника відкрито кримінальне провадження за тероризм та фінансування тероризму.

Название (сокращённое отображение): 
Збірку поезій Любові Якимчук «Абрикоси Донбасу» видало познанське видавництво WBPiCAK. Переклала вірші польська поетка і перекладачка Анетта Камінська

Збірка поезій Любові Якимчук «Абрикоси Донбасу» вийшла у Польщі. Про це повідомила сама поетка на своїй Facebook-сторінці.

Книжку видало познанське видавництво WBPiCAK за підтримки міського Центру Культури в Бидгощі.

Переклала вірші польська поетка і перекладачка Анетта Камінська.

«В поезії наче й не важливо, чи описуються правдиві чи вигадані події, справжні чи удавані почуття. Важливо тільки, чи вірші здатні боронитися. Вірші Люби Якимчук — і добрі, і правдиві — не тільки бороняться, але й атакують, хапають за горло й не пускають», — зазначила вона у післямові до видання.

Название (сокращённое отображение): 
У Національному музеї Тараса Шевченка сьогодні, 14 березня, розпочнеться ХVІI Міський конкурс читців, присвячений творчості видатного українського поета Т. Г. Шевченка. У ньому візьмуть участь переможці районного етапу ХVІI Міського конкурсу

Сьогодні, 14 березня, о 15:00 у столиці розпочнеться ХVІI Міський конкурс читців, присвячений творчості видатного українського поета Т. Г. Шевченка.

Название (сокращённое отображение): 
У Публічній бібліотеці №160 сімейного читання в місті Києві сьогодні, 14 березня, відбудеться творча зустріч з Антоном Санченком. Мова буде йти про книжку «Земля Георгія», українську мариністику, мандаринову Грузію, морські бувальщини, справжню дружбу, Святого Георгія

Сьогодні, 14 березня, в Публічній  бібліотеці №160 сімейного читання (Дарницький р-он м. Києва, пр. Григоренка, 22/20) відбудеться творча зустріч з Антоном Санченком. Мова буде йти про книжку «Земля Георгія», українську мариністику, мандаринову Грузію, морські бувальщини, справжню дружбу, Святого Георгія... Початок презентації о 10.30, модератор – Саломе Енгибарян.

Сам Антон Санченко – не лише автор, а й безпосередній учасник подій, про які пише. Він - колишній моряк,  який вільно володіє азбукою Морзе, вміє в'язати морські вузли і одночасно розповідати  моряцькі анекдоти. Тож не проґавте зустрічі, повної морської романтики!
Название (сокращённое отображение): 
Мистецький арсенал. ЛітЛаб запрошує 24 березня на воркшоп Кет Везерілл для дитячих письменників «From the Stage to the Page - Exploring how oral storytelling can help you write children's novels». Також письменниця представить українське видання своєї книжки «Breathe»

Як розказувати історії дітям - тобто як працювати з дитячою аудиторією, якщо ти письменник? Як уміння розказувати історії заважає (або ні) записувати їх на папері? У чому відмінність між перформансом для дітей та дорослих, і чим розповідь різниться від мовних структур і вміння формулювати фразу письмово?

У 2017 році британська письменниця Кет Везерілл була гостею спеціальної програми «Альтернативний Альбіон» на Книжковому Арсеналі. Зараз вона знову приїде до Києва, щоб поділитись власним досвідом для тих, хто уже працює у сфері дитячої літератури, або лише мріє це.
Название (сокращённое отображение): 
16 березня в музеї Національного університету «Києво-Могилянська Академія» відбудеться перша презентація книги «Візерунок на камені. Микола Бажан: життєпис (не)радянського поета», яка незабаром вийде у «Видавництві Старого Лева»

 У п’ятницю, 16 березня, о 17:00 в музеї Національного університету «Києво-Могилянська Академія» (Київ, вул. Г. Сковороди, 2 — вхід в музей через 1 корпус) відбудеться перша презентація книги «Візерунок на камені. Микола Бажан: життєпис (не)радянського поета», яка незабаром вийде у «Видавництві Старого Лева». Авторка видання Віра Агеєва та літературознавець Ростислав Семків говоритимуть про невідомі факти біографії (не)радянського Миколи Бажана.

 
Під час зустрічі спікери підніматимуть такі питання:
 
— які таємниці ховає розсекречена справа-формуляр із сотнями доносів на поета?
— звідки у родині Бажанів ікона, яку благословив Папа Римський?
— чому футурист колекціонував антикваріат?
Название (сокращённое отображение): 
У Книгарні "Є" 15 березня відбудеться презентація книжки «Мудрості від Максима Рильського», що вийшла в світ у видавництві «Успіх і кар’єра». До збірки, крім ліричних поезій, увійде епістолярна спадщина поета

 Книгарня «Є» та видавництво «Успіх і кар’єра» запрошують на презентацію видання «Мудрості від Максима Рильського», що відбудеться 15 березня. Початок – о 17.00.

Максим Тадейович Рильський залишив по собі справжній розсип глибоких філософських висловів, які не втратили свого значення досі. Справді, як наголошував сам класик: «Великий поет – завжди сучасник». Крім прекрасних ліричних поезій, читачів збірки має зацікавити епістолярна спадщина поета, зокрема до найвищих посадових осіб тодішньої держави: Микити Хрущова, Клима Ворошилова та ін. Ці листи або зовсім не публікувалася, або публікувалася лише в 20-томнику, виданому півстоліття тому. Книга «Мудрості від Максима Рильського» розкриває світосприйняття, духовні та моральні принципи, життєві спостереження видатного гуманіста, мудреця і мислителя Максима Рильського.

Название (сокращённое отображение): 
У Парижі пройде міжнародна книжкова виставка Livre Paris 2018. Серед укараїнськиї авторів, які беруть участь: Софія Андрухович, Ірена Карпа, Андрій Кокотюха, Андрій Курков, Гаськая Шиян, Мар'яна Савка

 З 16 по 19 березня в Парижі пройде міжнародна книжкова виставка Livre Paris 2018.  Україна на Паризькому Книжковому Салоні презентуватиме власний стенд (1-N72). Участь вітчизняних авторів та видавців має на меті показати французьким відвідувачам сучасну Україну та її європейський вибір.

Насичена програма стенду впродовж трьох днів надасть слово українським і французьким авторам, поетам і прозаїкам, видавцям, історикам, журналістам та фотографам. Вони розглянуть актуальні теми сьогодення – громадянське суспільство, захист прав людини, місце жінок у суспільстві, мистецтві і культурі, а також теми війни і окупації, Криму і Донбасу. Зустрічі з видавцями Мар’яною Савкою і Анеттою Антоненко підкреслять приклади вдалої співпраці між Францією та Україною на видавничому ринку. Програмою передбачено майстер-клас для дітей  від витинкарки Дарії Альошкіної за мотивами альбому «Скриня», а також читання-дискусію навколо книги «Війна, яка змінила Рондо» Видавництва Старого Лева.

Серед авторів, які беруть участь: Софія Андрухович (Україна), Ірена Карпа (Франція), Андрій Кокотюха (Україна), Андрій Курков (Україна), Гаськая Шиян (Україна), Мар'яна Савка (Україна), Богдан Образ (Франція), Ірина Дмитришин (Франція), та інші. 

Название (сокращённое отображение): 
Відома письменниця, юрист й правозахисниця написала книгу про правильне поводження із найвірнішими друзями людей. 14 березня у львівській книгарні «Є» Лариса Денисенко презентує видання «Усміхаки»

У середу, 14 березня, у львівській книгарні «Є» (проспект Свободи, 7) Лариса Денисенко презентує свою яскраву книжкову новинку – «Усміхаки», яка вийшла у «Видавництві Старого Лева». Книгу, яка дає зрозуміти, що собаки – велике щастя і, водночас, велика відповідальність, проілюструвала художниця Марія Фоя. У ній ви знайдете усе найцікавіше про наших менших друзів: від корисних порад до розуміння того, що песик – повноправний член сім’ї. Модераторка – Галина Вдовиченко. Початок – о 18.30.

В «Усміхаках» Лариси Денисенко ви знайдете усе, що слід знати про собак: як їх доглядати, годувати, вигулювати і лікувати. А також про те, яке величезне щастя мати чотирилапого друга, та водночас, яка це відповідальність. Адже тваринка — не м’яка іграшка, а повноправний член сім’ї. Вчені стверджують, що дорослий песик має інтелект трирічної дитини. І тільки від господарів залежить, який характер матиме ця дитина, буде вона злюкою чи усміхакою.

Название (сокращённое отображение): 
14 березня в Музеї історії Києва відбудеться public talk "Чи стає успішна книга вдалим фільмом?" за участі літературного критика Євгенія Стасіневича та кінокритика Андрія Алферова. Під час заходу буде йти мова про екранізацію літературних творів

Екранізація літературних творів, як особливий жанр кінематографії, існує давно. Багато книг-бестселерів ставали свого часу основою для культового кіно. Однак часто так буває, що екранізація «на голову» програє книзі або навпаки - стає успішним фільмом, незважаючи на невідомість літературного твору. Наскільки успішна книга може бути основою вдалого фільму і чи здатне добре кіно збільшити популярність книги? Від чого це залежить? На ці питання спробує дати відповідь літературний критик Євгеній Стасіневич та кінокритик Андрій Алферов під час public talk "Чи стає успішна книга вдалим фільмом?". Захід відбудеться 14 березня о 19:30 в Музеї історії Києва.  

Учасники події говоритимуть, зокрема, про:
• Чи може успішна книга бути сценарієм вдалого фільму і чи повинна екранізація бути ідентична змістом книги?
Название (сокращённое отображение): 
Завтра, 13 березня, в арт-просторі Х.Л.А.М. (Художники Літератори Артисти Музиканти) команда Українського кризового медіа-центру презентує хуліганський медіа ресурс Uchoose – ОбираєшТИ!. Також покаже ролики, які для проекту записали Саша Кольцова, Татуся Бо, Сергій Жадан і Леонід Остальцев

Завтра, 13 березня, о 12.00 в арт-просторі Х.Л.А.М. (Художники Літератори Артисти Музиканти) на вулиці Межигірській, 23/22 відбудеться презентація хуліганського медіа ресурсу Uchoose – ОбираєшТИ! від команди Українського кризового медіа-центру.

"Ми презентуємо першу в Україні політичну гру, ідея якої – показати, що політика – це баланс, важкі рішення, інколи патові ситуації та багато різних інтересів і чинників.
Название (сокращённое отображение): 
Фільм за романом «Ворошиловград» Сергія Жадана зібрав на краудфандингу в Швейцарії майже 40 тисяч франків. Сума дорівнює 1 мільйон 110 тисяч гривень

Український фільм «Дике поле», який знімають за романом «Ворошиловград» Сергія Жадана, зібрав на краудфандингу в Швейцарії майже 40 тисяч франків. Про це розповів режисер фільму Ярослав Лодигін, пише «Українська правда».

Сума дорівнює дорівнює 1 млн 110 тис. грн.
Також режисер пояснив, чому відео, яке потрапило в мережу як трейлер до фільму, насправді ним не є.
Название (сокращённое отображение): 
Працівники львівської митниці вилучили у 31-річного чоловіка раритетне видання «Кобзаря» Тараса Шевченка, яке той намагався вивезти за кордон. Цей примірник повинен бути занесений до Державного реєстру національного культурного надбання України

Працівники львівської митниці вилучили у мешканця Дніпропетровщини раритетне видання «Кобзаря» Тараса Шевченка, яке той намагався вивезти за кордон. Про оце 9 березня повідомила прес-служба ДФС у Львівській області.

Разом із «Кобзарем» 1907 року видання у 31-річного чоловіка вилучили ще 63 предмети історичної та культурної цінності.

За висновками експертів, це видання «Кобзаря» є одним з перших на той час повних зібрань творів Тараса Шевченка. Цей примірник має історичну та культурну цінність і повинен бути занесений до Державного реєстру національного культурного надбання України.

 

Дата і час

26 травня 2018 року

Календар подій

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9