Світлини

Фото з важливих культурних подій

Далі>>

Аналітика

Про все важливе на культурному ринку України та за її межами

Далі >>

Авторизація

     
 
 
     
     
 
 
     
     
 
 
     
 
 
Якщо у Вас є новини про події культурного життя України і Ви прагнете оперативно поділитися ними зі світом, надсилайте їх на електронну адресу info@i-pro.kiev.ua, або телефонуйте на номер гарячої лінії (098)970-75-01
Название (сокращённое отображение): 
У Музеї сучасного мистецтва Херсону 7 вересня відбудеться презентація книжки «Паркомуна. Місце. Спільнота. Явище», яка стала першою публікацією Дослідницької платформи PinchukArtCentre. Книжку присвячено відомому київському сквоту «Паркомуна»

7 вересня, о 18:00 у Музеї сучасного мистецтва Херсону відбудеться презентація книжки «Паркомуна. Місце. Спільнота. Явище», яка стала першою публікацією Дослідницької платформи PinchukArtCentre. 

Книжку присвячено відомому київському сквоту «Паркомуна». До книжки увійшли статті, що розкривають історію сквоту, аналізують виставкову діяльність його учасників, а також досліджують значення Паркомуни як явища в цілому. 
Название (сокращённое отображение): 
У книгарні «Буква» 17 вересня відбудеться презентація нової книжки Фредеріка Беґбедера «Життя без краю», яка вийшла з друку українською мовою від «Видавничої групи КМ-Букс»

 У 17 вересня у книгарні «Буква» по вул. Богдана Хмельницького, 3-Б, з 17:30 до 19:00 відбудеться презентація нової книжки Фредеріка Беґбедера «Життя без краю», яка вийшла з друку українською мовою від «Видавничої групи КМ-Букс».

Життя без краю

Фредеріка Беґбедер

«Життя — це масове убивство. 59 мільйонів смертей на рік. 1,9 на секунду. 158.857 щодня. Заки ви прочитаєте цей абзац, на світі вже помре зо двадцять людей, а якщо ви читаєте повільно, то ще й більше. Загальна байдужість косить людство. Але чому ми терпимо цю щоденну бійню під приводом того, що це природний процес? Раніше я думав про смерть раз на день. Але перетнувши межу в півстоліття, я почав думати про неї щохвилини. Ця книжка розповідає, як я вчинив, щоб не померти безглуздою смертю, як усі решта. Нема дурних помирати без боротьби». 

— Ф. Б
Название (сокращённое отображение): 
У книгарні «Буква» 17 вересня відбудеться презентація нової книжки Фредеріка Беґбедера «Життя без краю», яка вийшла з друку українською мовою від «Видавничої групи КМ-Букс»

 У 17 вересня у книгарні «Буква» по вул. Богдана Хмельницького, 3-Б, з 17:30 до 19:00 відбудеться презентація нової книжки Фредеріка Беґбедера «Життя без краю», яка вийшла з друку українською мовою від «Видавничої групи КМ-Букс».

Життя без краю

Фредеріка Беґбедер

«Життя — це масове убивство. 59 мільйонів смертей на рік. 1,9 на секунду. 158.857 щодня. Заки ви прочитаєте цей абзац, на світі вже помре зо двадцять людей, а якщо ви читаєте повільно, то ще й більше. Загальна байдужість косить людство. Але чому ми терпимо цю щоденну бійню під приводом того, що це природний процес? Раніше я думав про смерть раз на день. Але перетнувши межу в півстоліття, я почав думати про неї щохвилини. Ця книжка розповідає, як я вчинив, щоб не померти безглуздою смертю, як усі решта. Нема дурних помирати без боротьби». 

— Ф. Б
Название (сокращённое отображение): 
Павло Стех презентує свою книжку «Над прірвою в іржі» під час Форуму видавців у Львові. Подія відбудеться 22 вересня в книгарні «Є»

 У видавництві «Темпора» виходить дебютна книжка репортажів Павла Стеха «Над прірвою в іржі».

В 2017-му однойменний репортаж Павла переміг у конкурсі художнього репортажу імені Майка Йогансена «Самовидець».

Павло зробив, на перший погляд, дуже просту річ – проїхався електричками від Харкова до Ковеля й описав людей, яких зустрів, та діалоги й ситуації, свідком або учасником яких став.Журі «Самовидця» одноголосно визнало цей динамічний та метафоричний репортаж переможцем. А член журі конкурсу  Олег Криштопа зазначив: «Вірю, що це нова зірка не лише української, а й світової репортажистики. Майк Йогансен, чиїм ім’ям (недарма) названо конкурс, мабуть, перевертається в труні — від задоволення. Його іронію затьмарено, його легкість перевершено».

Цей репортаж став для автора початком роботи над книжкою, в основі якої – подорожі електричками по периметру країни.

«Репортаж Павла Стеха документує знайому різнорідну реальність, у якій переплелися анекдоти про Брєжнєва, контрабанда, випивка, галасливі діти, таксисти, популярні пісні з 90-х і, звичайно, іржа. У тісних просторах електричок і на провінційних вокзалах доситьважко бути спостерігачем: жваве й неприкрашенежиттяпритуляється до тебе й не лишаєіншоговибору, як взаємодіяти з ним. Електричкивиштовхнуті на культурнімаргінеси, але, коли ними їздитьвеличезначастканаселення, нема кращого способу зрозуміти свою країну, ніжзатеставшисьпоміж «незручних» громадян, ставши маргіналом на маргінесах», – ідеться в анотації до книжки.

Название (сокращённое отображение): 
У видавництві Meridian Czernowitz світ побачить збірка віршів швейцарського письменника Педро Ленца «Мій друг машиніст крана». Він є одним із найвідоміших сучасних авторів, володарем численних літературних нагород

На початку вересня у видавництві Meridian Czernowitz світ побачить збірка віршів швейцарського письменника Педро Ленца «Мій друг машиніст крана». Він є одним із найвідоміших сучасних авторів, володарем численних літературних нагород. Свої тексти пише зокрема й швейцарським діалектом. Збірка містить біля 50-ти віршів. З німецької переклали Сергій Жадан та Євгенія Лопата. Художнє оформлення книжки здійснила фотограф Юлія Вебер.

Книжка виходить у світ за підтримки Посольства Швейцарії в Україні та Швейцарської культурної фундації Pro Helvetia.
Також у «Видавництві 21» побачить світ українське видання роману Педро Ленца «Кіпер – це я». Переклад здійснив Юрко Прохасько.
Название (сокращённое отображение): 
Національний музей літератури спільно з видавництвом «Ярославів Вал» запрошують 6 вересня на презентацію нової мемуарної книжки Михайла Слабошпицького «Тіні в дзеркалі. (Те чого ви не прочитаєте в історії літератури)»

 6 вересня о 17:00 год. Національний музей літератури спільно з видавництвом «Ярославів Вал» запрошують на презентацію нової мемуарної книжки Михайла Слабошпицького «Тіні в дзеркалі. (Те чого ви не прочитаєте в історії літератури)» (Про час і про людей).

Коли людина пише спогади, вона не тільки аналізує те, що було, а й роздумує про те, чому це сталося і чи могло бути інакше. А також – про те, як це вплинуло на її життя чи життя ближніх. І настільки це спричинено соціально-політичним кліматом у суспільстві.

Звичайно, ця книжка – не тільки «повторення пройденого», а й полеміка з різних приводів, а подекуди й відверта контроверзія в характеристиках конкретних дійових осіб на кону життя.

Название (сокращённое отображение): 
У Києві з 29 жовтня по 2 листопада працюватиме Дитяча літературна школа від LITOSVITA. П’ять днів розумних і корисних канікул разом із відомими письменниками

 З 29 жовтня по 2 листопада в Києві відбудеться Дитяча літературна школа від LITOSVITA. П’ять днів розумних і корисних канікул разом із відомими письменниками! Учасники оволодіють основами літературної майстерності, секретами створення героїв, сюжетів та ілюстрацій і стануть авторами справжньої книжки! Лектори і тренери школи – відомі та професійні письменники, видавці та ілюстратори.

Вік дітей – 8-12 років.

Название (сокращённое отображение): 
Французький письменник Олів’є Бурдо презентує свій зірковий роман 18 вересня у Києві. «Чекаючи на Боджанґлза» — бестселер із 120 тисячами проданих копій

 18 вересня у Києві, в Домі Майстер Клас презентує свій зірковий роман французький письменник Олів’є Бурдо. «Чекаючи на Боджанґлза» — бестселер із 120 тисячами проданих копій та не менш як 15 перекладами на інші мови.

Це перший і відразу успішний роман автора, який довго не міг знайти своє покликання у житті. Про довгу, проте успішну дорогу до «Чекаючи на Боджанґлза», ексцентричних героїв та їхню схожість з реальними людьми розповість сам автор київським читачам. Також участь у презентації візьме перекладачка книжки Ірина Славінська. Модеруватиме зустріч український письменник Андрій Курков.

Книжка нещодавно вийшла у «Видавництві Старого Лева» у перекладі Ірини Славінської та художньому оформленні Тетяни Омельченко.

«Чекаючи на Боджанґлза» — фантасмагорична історія неймовірного кохання, яку розповідає син закоханих. Джерело спогадів — щоденники батька. Наскрізний саундтрек — відома у всьому світі пісня Ніни Сімон «Містер Боджанґлз». Це трагічна історія свята та весела історія катастрофи із вуст дитини. Сміх, коктейлі, дивовижні вигадки й розваги, розмови про мистецтво, зневага до всього буденного — ось як тривало життя цієї сім’ї. Аж поки мамина екстравагантність поступово не занурила її все далі у глибини власних вигадок, а люблячий чоловік не полишав її до кінця, переконаний, що справжнє безумство мають нести двоє. Навіть коли здається, що надії немає, у цій сповненій божевільного оптимізму і тихого смутку історії батько з сином готові на все, аби свято тривало далі.

Название (сокращённое отображение): 
У Луцьку та на Ковельщині 6-9 вересня 2018 року триватиме літературно-мистецький фестиваль “Лісова пісня”. У програмі: вистави, екскурсії, виступи офіційних делегацій

На Волині 6-9 вересня 2018 року відбудеться літературно-мистецький фестиваль “Лісова пісня”.

Заходи заплановані у Луцьку та на Ковельщині.
Програма проведення Міжнародного поетично-мистецького фестивалю “Лісова пісня” (2018 рік)
6 вересня (четвер)
•Заїзд і поселення гостей у Луцьку.
18.00 – перегляд учасниками фестивалю та лучанами вистави “Лісова пісня” (Волинський академічний обласний театр ляльок).
7 вересня (п’ятниця)
9.00 – екскурсія гостей Старим Луцьком.
Название (сокращённое отображение): 
До 162-ї річниці з дня народження Івана Франка Любов та Петро Галущаки поповнили музейні фонди особистими речами прадіда. Востаннє такий чисельний подарунок надійшов наприкінці 80-х років минулого століття, коли облаштовувалася експозиція

Любов та Петро Галущаки до 162-ї річниці з дня народження Івана Франка поповнили музейні фонди особистими речами прадіда.

Як інформує Львівська газета, музейне зібрання вперше за багато десятиліть поповнилося кількома речами родини Франка. Востаннє такий чисельний подарунок надійшов наприкінці 80-х років минулого століття, коли облаштовувалася експозиція.
За словами Богдана Тихолоза, керівника музею, це –  безцінний дарунок. В переліку – майно Петра, молодшого із синів Франка.
Название (сокращённое отображение): 
У Львові з 16 жовтня по 21 грудня триватиме Курс письменницької майстерності. Відомі письменники поділяться теорією і практичним інструментарієм письма

 З 16 жовтня по 21 грудня у Львові триватиме Курс письменницької майстерності. Курс саме для тебе, якщо ти давно хотів:

- поринути у письменницький процес з головою

- завершити свою книгу, бо "заcтряг" на половині писання

- знайти однодумців, які так само шаленіють від літератури

Название (сокращённое отображение): 
Відійшов у вічність Юрій Бадзьо – український літературознавець, публіцист, громадсько-політичний діяч, учасник національно-демократичного руху в Україні від початку 1960-х років, колишній політв’язень

 1 вересня в Києві у віці 82 років помер Юрій Бадзьо – український літературознавець, публіцист, громадсько-політичний діяч, учасник національно-демократичного руху в Україні від початку 1960-х років, колишній політв’язень.

Народився 25 квітня 1936 року в селі Копинівці, Мукачівського району Закарпатської області в багатодітній селянській родині.

1958 року закінчив філологічний факультет Ужгородського державного університету. 1958–1961роки – учитель, директор восьмирічної школи на Мукачівщині.

1961–1964 роки – аспірант, 1964–1965 роки – молодший науковий співробітник Інституту літератури імені Тараса Шевченка АН УРСР. Кандидатську дисертацію «Критерій правди в оцінці літературно-художнього твору» не захистив через переслідування.

1961–1964 роки – член Ради першого в Україні неформального об’єднання національно-демократичного напряму – Київського клубу творчої молоді. За участь у шевченківських вечорах та акції протесту проти політичних арештів під час прем’єри фільму Сергія Параджанова «Тіні забутих предків» у серпні 1965-го його звільнили з роботи.

Название (сокращённое отображение): 
Літературна премія імені Романа Гамади заснована Національною спілкою письменників України та Львівським національним університетом ім. І. Франка для відзначення письменників у номінації «переклад»

 Щороку премією відзначатимуть від одного до трьох лауреатів за переклади з різних мов.

Літературна премія імені Романа Гамади заснована Національною спілкою письменників України та Львівським національним університетом ім. І. Франка  для відзначення письменників у номінації «переклад».

На здобуття премії можуть бути висунуті лише високохудожні завершені переклади у вигляді книги або знакової публікації в часописі «Всесвіт», оприлюднені протягом останніх п’яти років (не пізніше 31 липня поточного року). Пропозиції щодо відзначення премією подаються до 10 вересня поточного року до журі літературної премії за адресою кафедри сходознавства ім. професора Ярослава Дашкевича Львівського національного університету імені Івана Франка.

Всі матеріали на здобуття премії надсилайте за адресою: 79000, м. Львів, вул. Університетська, 1, Львівський національний університет імені Івана Франка, кафедра сходознавства ім. проф. Я. Дашкевича.або у Відділення Нової пошти №14 за адресою м. Львів, вул. Словацького, 5, контактний телефон +38 (093) 607 40 15 (координатор Надія Вишневська). 

Название (сокращённое отображение): 
Курс письменницької майстерності триватиме з 16 жовтня по 21 грудня в Києві. Відомі письменники поділяться теорією і практичним інструментарієм письма

З 16 жовтня по 21 грудня в Києві триватиме Курс письменницької майстерності. Курс саме для тебе, якщо ти давно хотів:

- поринути у письменницький процес з головою

-  завершити свою книгу, бо "заcтряг" на половині писання
- знайти однодумців, які так само шаленіють від літератури

Название (сокращённое отображение): 
6 вересня у Книгарні «Є» у Львові відбудеться презентація нової поетичної збірки письменника, перекладача, критика, есеїста Остапа Сливинського під назвою «Зимовий король»

 Перший місяць осені для львів’ян почнеться на поетичній ноті. У четвер, 6 вересня, у Книгарні «Є» (просп. Свободи, 7) у Львові відбудеться презентація нової поетичної збірки письменника, перекладача, критика, есеїста Остапа Сливинського під назвою «Зимовий король», яка нещодавно побачила світ у «Видавництві Старого Лева» з яскравими ілюстраціями Леся Панчишина. Про власне «я» у кожному з віршів та різноманіття персонажів, що наповняють збірку, про досвіди, які стають основою для творчості, про межу між поезією та прозою і багато іншого з автором говоритиме Гаська Шиян. Початок о 18:30.

Під обкладинкою книжки читачі знайдуть як добре відомі й давно улюблені вірші Остапа Сливинського, що входили до збірок «Адам» і «М'яч у пітьмі», так і нові поезії, написані протягом 2013-2018 років й об’єднані у цикл «Зимовий король». Як розповідає автор, у більшості нових віршів є персонажі, які мають свою історію і говорять про щось пережите.

Название (сокращённое отображение): 
До дня народження Івана Франка у Музеї видатних діячів української культури 10 вересня відбудеться мистецька акція «Стежками Каменяра». В програмі будуть виконуватись уривки з вистав, поезії та солоспіви на вірші Івана Франка

 10 вересня 2018 р. до дня народження Івана Франка у Музеї видатних діячів української культури (музей Лесі Українки, вул. Саксаганського, 97) відбудеться мистецька акція «Стежками Каменяра» за участі студентів Національної академії керівних кадрів культури і мистецтв під орудою та за участі народної артистки України, драматурга, професора, завідувача кафедри сценічного та аудіовізуального мистецтва НАКККіМ, першого Міністра культури Незалежної України, актриси Національного академічного драматичного театру імені Івана Франка Лариси Хоролець.

В програмі будуть виконуватись уривки з вистав, поезії та солоспіви на вірші Івана Франка.

Название (сокращённое отображение): 
До 2 вересня в Кропивницькому біля пам´ятника Першому трамваю на вулиці Дворцовій розгорнеться масштабний книжковий ярмарок. Очікують видавництва «Школа», «Мандрівець», «Академія», Видавець Чабаненко Юлія та інші

 З 31 серпня до 2 вересня у Кропивницькому біля пам´ятника Першому трамваю на вулиці Дворцовій розгорнеться масштабний книжковий ярмарок.

Очікують видавництва «Школа», «Мандрівець», «Академія», Видавець Чабаненко Юлія, Видавництво Старого Лева, «Карпатська вежа», «Віват», «Теза», «Зелений пес», «Фонтан казок», «Легенда», «Видавництво», «Дискурсус», «Кліо», «Час майстрів», «Наш формат», «Апріорі».

Також заплановано низку літературних зустрічей.

Програма

З 10.00 до 19. 00 з 31 серпня по 2 вересня біля пам´ятника Трамваю буде книжковий ярмарок за участі 18 книжкових видавництв з усієї країни.

Локація Трамвай:

31 серпня

Название (сокращённое отображение): 
10 вересня в кнайп-клубі «Купідон» відбудеться вечір пам’яті Юрка Покальчука «Усі вогні вогонь» за участі Олега Покальчука, Сергія Борщевського, Леся Подерв’янського, Анетти Антоненко, Євгенії Кононенко та інших

 10 вересня 10 років як з нами нема Пако. Він був легендою ще за життя. Пако, «останній рок-н-рольщик Європи», поліглот (а знав 13 мов), перекладач, поет, прозаїк, сходознавець, журналіст, перформер, продюсер, джазмен і просто харизмат Юрко Покальчук. «Феномен Покальчука» і досі залишається загадкою.

Для друзів, рідних і колег по літературному цеху Пако лишився повік молодим і безсмертним.

Вечір пам’яті Юрка Покальчука має символічну назву «Усі вогні вогонь», як книга його перекладів Хуліо Кортасара. Це видання присвячене пам’яті видатного перекладача Кортасара українською Юрка Покальчука (1941–2008). П’ять перекладених ним і вперше опублікованих 1983 року видавництвом «Дніпро» оповідань вийшли у новій редакції Сергія Борщевського. Спеціально для цієї книги Сергій Борщевський переклав три оповідання зі збірника «Усі вогні – вогонь», які відсутні у виданні 1983 року.

Название (сокращённое отображение): 
У Житомирській області затримали автомобіль з вантажем пропагандистської літератури виробництва РФ. За хабар зловмисники хотіли отримати сприяння в переміщенні транспортним засобом забороненої друкованої продукції російського виробництва

Прикордонники у Житомирській області затримали автомобіль з вантажем пропагандистської літератури виробництва РФ. Про це повідомили у прес-центрі Держприкордонслужби України.

"У Житомирській області офіцерами внутрішньої та власної безпеки Держприкордонслужби викрито канал переміщення на територію України книжкової продукції пропагандистського характеру виробництва країни-агресора - РФ, що заборонені для переміщення в нашу країну. При цьому, аби перемістити продукцію, порушники спробували підкупити співробітників прикордонного відомства", - йдеться в повідомленні.

Співробітники внутрішньої та власної безпеки зафіксували факт систематичного надання неправомірної вигоди службовій особі прикордонного відомства. За хабар зловмисники хотіли отримати сприяння в переміщенні транспортним засобом забороненої друкованої продукції російського виробництва.

"Транспортний засіб з вантажем пропагандистської літератури міжвідомча група затримала сьогодні після проходження митного контролю на виїзді з пункту пропуску. Як стало відомо, до схеми переміщення і реалізації пропагандистських книжок причетні декілька осіб. Закупівля літератури російського виробництва здійснювалася на території Російської Федерації та Республіки Білорусь, а переправляти в Україну її планували виключно через українсько-білоруську ділянку", - розповіли у ДПСУ.

Название (сокращённое отображение): 
У «Видавництві21» побачить світ анонсоване раніше українське видання роману сучасного швейцарського письменника Педро Ленца «Кіпер – це я». Переклад здійснив Юрко Прохасько

На початку вересня у «Видавництві21» побачить світ анонсоване раніше українське видання роману сучасного швейцарського письменника Педро Ленца «Кіпер – це я».

Переклад здійснив Юрко Прохасько. Над дизайном видання працювала Анна Стьопіна. Книгу видано за підтримки швейцарської культурної фундації ProHelvetia. Допрем’єрна презентація-дискусія українського перекладу роману Педро Ленца «Кіпер – це я» під назвою «Криза марґінальної особистості» відбулася 21 травня під час VІІ Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал». У ній взяли участь автор та перекладач.

Кіпер – прізвисько головного героя та оповідача роману, події якого сягають 80-тих рр. ХХ ст. Кіпер свого часу оступився, відбув річне покарання у в’язниці. Читач знайомиться з ним у момент повернення на свободу. Кіпер переоцінює себе, своє життя, він має твердий намір усе кардинально змінити, соціалізуватися, жити спокійним, щасливим життям. Та чи відпустить його минуле, колишнє середовище?

Такий маргіналізований персонаж для швейцарської літератури дещо незвичний, адже в ній переважає показ еліти (політиків, митців, науковців). Педро Ленц вводить образ так званої маленької людини – здебільшого непомітної, яка ні на що не впливає (інколи навіть на власне життя, підпорядковане обставинам, походженню, середовищу). Та заслуга Педро Ленца у тім, що він акцентує на винятковості цієї особистості. Зокрема на прикладі Кіпера це своєрідний талант оповідача, душевність, вроджена гідність, гуманність, вірність, чуттєвість. Кіпер – маргінал і для суспільства, і для свого середовища. За словами автора, «Кіпер– це трагічна особистість. Його підставили. І він навіть не одразу це збагнув. І що Кіпера вирізняє серед багатьох інших представників його середовища, це те, що навіть зрозумівши, що його використали, він не має потреби мститися. Він інший, м’яка людина, трохи мрійник, трохи фаталіст, дуже цінує дружбу – навіть віддалену у часі».

 

Дата і час

19 вересня 2018 року

Календар подій

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9