Світлини

Фото з важливих культурних подій

Далі>>

Аналітика

Про все важливе на культурному ринку України та за її межами

Далі >>

Авторизація

     
 
 
     
     
 
 
     
     
 
 
     
 
 
Якщо у Вас є новини про події культурного життя України і Ви прагнете оперативно поділитися ними зі світом, надсилайте їх на електронну адресу info@i-pro.kiev.ua, або телефонуйте на номер гарячої лінії (098)970-75-01
Название (сокращённое отображение): 
Вручення дипломів лауреатів Премії Кабінету Міністрів України імені Лесі Українки за літературно-мистецькі твори для дітей та юнацтва за 2017 рік відбудеться завтра, 12 грудня, в Українському домі

Завтра, 12 грудня, о 13.30 під час церемонії відкриття Київської книжкової виставки «Книжкові контракти» у Національному  центрі ділового та культурного співробітництва «Український дім» (м. Київ, вул. Хрещатик, 2) відбудеться урочисте вручення дипломів лауреатів Премії Кабінету Міністрів України імені Лесі Українки за літературно-мистецькі твори для дітей та юнацтва за 2017 рік.

Участь у заході візьмуть Віце-прем’єр-міністр України В’ячеслав Кириленко, Голова Держкомтелерадіо Олег Наливайко, видавці, представники громадськості та ЗМІ.
Лауреатами Премії за  2017 рік стали: 
у номінації «Літературні твори для дітей та юнацтва»
Название (сокращённое отображение): 
У Книгарні «Є» 13 грудня відбудеться презентація книжки Максима Віхрова «Дикий Схід». Автор осмислює історію Донбасу від ХVI століття і до сучасних подій

Книгарня «Є» і видавництво «Темпора» запрошують на презентацію книжки Максима Віхрова «Дикий Схід», що відбудеться 13 грудня за участю автора та Андрія Голуба. Початок – о 18:30. Модераторка – Ольга Петренко.

Автор осмислює історію Донбасу від ХVI століття і до сучасних подій. Історію Дикого Поля, теренами якого проходила межа між землеробською і кочовою цивілізаціями; місця дії «Слова о Полку Ігоревім»; землі козацьких сторожових застав; омріяного простору свободи й нового життя для шукачів кращої долі; «всесоюзної кочегарки»... Будучи очевидцем драматичних подій весни 2014-го року, автор «Дикого Сходу» приділяє особливу увагу анатомії донбаського сепаратизму, а також економічним, політичним і соціокультурним процесам, які зробили Донбас придатним для російських геополітичних авантюр.

На презентації поміркуємо разом про становлення, буття, катастрофи та перспективи «вугільного» регіону – української землі, глибоко травмованої російськими імперськими експериментами.

Название (сокращённое отображение): 
Зимова Підліткова літературна школа від LITOSVITA пройде 24-28 грудня в Києві. Учасники навчаться основам літературної майстерності та стануть авторами справжньої різдвяної історії

24-28 грудня в Києві відбудеться зимова Підліткова літературна школа від LITOSVITA. Нова програма – будемо писати різдвяні історії!

П’ять днів веселих, розумних і корисних канікул разом із відомими письменниками! Учасники навчаться основам літературної майстерності та стануть авторами справжньої різдвяної історії.
Лектори і тренери школи – відомі та професійні письменники, критики та видавці: Наталія Щерба, Володимир Арєнєв, Галина Ткачук, Мія Марченко, Сергій Гаврилов, Міра Київська, Марія Придьма, Дмитро Стретович та ін.
Учасники дізнаються:
Різдвяні і новорічні легенди, символи, традиції та історії. Особливості різдвяних і новорічних історій.
Як почати писати, де брати ідеї та натхнення.
Название (сокращённое отображение): 
Pen Ukraine оприлюднив імена авторів, які будуть здійснювати переклад оповідань Олега Сенцова німецькою. Переклад книжки з’явиться навесні 2019 року у видавництві Verlag Voland & Quist

Pen Ukraine оприлюднив імена тлумачів, які будуть здійснювати переклад оповідань Олега Сенцова німецькою. Ними стане колектив авторів: Клавдія Дате, Александр Картохвіл, Лідія Наґель, Томас Вайлер, Крістін Кернер, Ольга Радецька, Жені Зайц, Ірина Бондас, Андреас Третнер та Каті Брунер.

Раніше були оголошені імена перекладачів творів Сенцова польською та англійською мовами.

Название (сокращённое отображение): 
У Дніпрі виявлено та припинено незаконну реалізацію книжкової продукції, завезеної з Російської Федерації без дозвільних документів. На підприємця накладено адміністративно-господарський штраф у розмірі 37 тис. 230 грн.

Працівниками Держкомтелерадіо виявлено та припинено незаконну реалізацію в м. Дніпро книжкової продукції, завезеної з Російської Федерації без дозвільних документів.

Адміністративно-господарські санкції застосовано до суб’єктів господарювання ФОП Шапран Ю.В. та ФОП Сердюк І.І. Книжки, які розповсюджувалася без дозвільних документів, вилучено з обігу, а на кожного підприємця накладено адміністративно-господарський штраф у розмірі 37 тис. 230 грн. У разі повторного порушення чинного законодавства, сума штрафу складатиме вже 186 тис. 150 грн.

Рішення про накладення адміністративно-господарського штрафу підлягає виконанню з моменту його винесення, але не пізніше 15 робочих днів з дати її отримання суб’єктом господарювання, щодо якого його винесено. Воно може бути оскаржено суб’єктом господарювання протягом 10 робочих днів з дня його отримання.

Нагадаємо, що з 1 січня 2017 року набув чинності Закон України «Про внесення змін до деяких законів України щодо обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту», згідно з яким видавнича продукція, що має походження або виготовлена та/або ввозиться з території держави-агресора, тимчасово окупованої території України, може бути ввезена на митну територію України та розповсюджена на її території за умови наявності відповідного дозволу, крім видавничої продукції, що ввозиться громадянами в ручній поклажі або супроводжуваному багажі загальною кількістю не більше 10 примірників.

Название (сокращённое отображение): 
Завершено прийом заявок на здобуття Премії Кабінету Міністрів України імені Лесі Українки за літературно-мистецькі твори для дітей та юнацтва за 2018 рік

Держкомтелерадіо завершено прийом заявок на здобуття Премії Кабінету Міністрів України імені Лесі Українки за літературно-мистецькі твори для дітей та юнацтва за 2018 рік.

На початку наступного року члени Комітету з присудження Премії обиратимуть найкращий літературний твір для дітей та юнацтва з 43-х книг сучасних авторів, висунутих на премію вітчизняними видавництвами і видавничими організаціями.
Також членам Комітету необхідно буде обрати найкращі ілюстрації, виконані сучасними українськими художниками-графіками, до 13 книжкових видань для дітей, поданих до участі у конкурсі.
Название (сокращённое отображение): 
12-14 грудня у приміщенні Будинку письменників Національної спілки письменників України відбудеться фестиваль урбаністичної поезії «На київських пагорбах». У програмі: поетичні читання, обговорення та круглий стіл

Фестиваль урбаністичної поезії «На київських пагорбах» відбудеться 12-14 грудня 2018 року у приміщенні Будинку письменників Національної спілки письменників України (м. Київ, вул. Банкова,2). У перший день відбудеться урочисте відкриття фестивалю: керівники НСПУ та відомі письменники-літературознавці у своїх виступах поділяться думками з приводу сучасної урбаністичної поезії. Усі охочі зможуть прочитати власні поезії про Київ та своє рідне місто. Другого дня відбудеться круглий стіл на тему «Сучасна урбаністична поезія: традиції і новаторство» (в якому візьмуть участь відомі українські поети і літературознавці) та продовжаться поетичні читання біля «вільного» мікрофону. Третього дня відбудеться закриття фестивалю та заключні поетичні читання учасників і гостей.

Название (сокращённое отображение): 
В Індії вийшли дві книжки творчої майстерні «Аґрафка»: «Голосно, тихо, пошепки» та «Я так бачу». Також видання з'являться в Китаї, США, Японії та Південній Кореї

 Книжки «Голосно, тихо, пошепки» та «Я так бачу» творчої майстерні «Аґрафка» вийшли в Індії. Про це повідомляє «Видавництво Старого Лева».

Книжки вийшли накладом видавництва Wonder House. На сьогодні «Голосно, тихо, пошепки» вже перекладена французькою, італійською, іспанською, португальською, тайванською та каталонською. 
У свою чергу директор «Видавництва Старого Лева» Микола Шейко на своїй сторінці повідомив, що «Голосно, тихо, пошепки» та «Я так бачу» невдовзі також мають вийти в Китаї, США, Японії та Південній Кореї.
«Голосно, тихо, пошепки» – це пізнавальна книжка про слух, звук і тишу, про голос і мовчання, про звуки, які ми чуємо і яких не чуємо. Про те як важливо слухати і чути один одного. Ця книжка «звучить» багатьма голосами – яскравими кольорами та багатьма цікавими фактами, промовистими візуальними образами. 
Название (сокращённое отображение): 
Видавництво "Фоліо" переклало англійською книгу Олександра Мимрука "Олег Сенцов". Це - біографія українського режисера, незаконно ув´язненого в РФ

 Видавництво "Фоліо" переклало англійською книгу "Олег Сенцов" Олександра Мимрука. Це біографія українського режисера, незаконно ув´язненого в РФ.

Переклад книги будуть розповсюджувати в посольствах і книжкових крамницях, пише "Читомо".
"Наразі Олег Сенцов є бажаним співрозмовником для журналістів, політиків, свідомих громадян України. Проте ця розмова не може відбутися через строкове політичне ув´язнення. Тепер, після перекладу книги англійською, весь світ зможе дізнатися про Олега Сенцова як про патріота, творця і незламну постать", - кажуть у видавництві.
Название (сокращённое отображение): 
До 1 лютого проводиться висунення творів на здобуття премії імені Олеся Гончара, що присуджується за кращі літературні твори, які утверджують ідеали гуманізму

 Премія імені Олеся Гончара присуджується за кращі літературні твори, які утверджують ідеали гуманізму, духовні цінності українського народу, ідеї незалежності України щороку 3 квітня до дня народження Олеся Гончара.

Висунення творів проводиться до 1 лютого 2019 року. Нагорода присуджується на конкурсних засадах громадянам України. Cума премії – 20 тис. грн..
На здобуття Премії висуваються нові оригінальні твори авторів або колективу авторів, опубліковані (оприлюднені) у завершеному вигляді протягом останніх п’яти років, але не пізніше ніж за півроку до їх висунення на здобуття премії. Не висуваються твори, які вже були відзначені іншими преміями або державними нагородами. Одна особа не може стати лауреатом двічі.
Пропозиції щодо претендентів подаються до Міністерства культури творчими спілками, асоціаціями, літературними об’єднаннями, національно-просвітницькими товариствами, редакціями періодичних видань, а також окремими літераторами.
Название (сокращённое отображение): 
11 грудня молода українська поетка Марія Толмачова прочитає власну поезію та розповість про особливості фем- та квір- літератури сьогодні в PinchukArtCentre

 У рамках літературної програми до виставки «Свій простір» PinchukArtCentre запрошує на феміністичні поетичні читання в експозиції. 11 грудня молода українська поетка Марія Толмачова прочитає власну поезію та розповість про особливості фем- та квір- літератури сьогодні. Авторка публікувала свої вірші у «Феміністичному листку» та на Літцентр під псевдонімом Марка.

Місце проведення - 4й поверх PinchukArtCentre, експозиція виставки «Свій простір». 
Название (сокращённое отображение): 
Український інститут національної пам’яті презентує 11 грудня книгу “Дівчата зрізають коси”. Видання містить спогади 25 жінок-військових

 Український інститут національної пам’яті презентує книгу про жінок на війні.

Подія пройде 11 грудня о 18.30 в Національному музеї літератури України.
Книга “Дівчата зрізають коси” містить спогади 25 жінок-військових, які брали участь в АТО у складі Збройних сил України та добровольчих підрозділів у 2014-2018 рр. як стрілки, кулеметниці, медики, мінометниці, снайперки тощо. 
У спогадах йдеться про бойові операції різних років на Луганщині та Донеччині, про звільнення українських міст та сіл від окупантів, спогади про побратимів, місцевих мешканців, воєнний побут, а також роздуми про становище жінки в українському війську в різні періоди війни. Розповіді доповнені фотографіями із зони бойових дій.
Ці історії було записано з листопада 2017 до липня 2018 року воєнною кореспонденткою Євгенією Подобною. 
Название (сокращённое отображение): 
В Україні вперше готується повне факсимільне видання рукописного «Реймського Євангеліє», яке привезла з собою Анна Київська, донька великого київського князя Ярослава Мудрого

У Франції зберігається рукописне «Реймське Євангеліє», яке привезла з собою Анна Київська, донька великого київського князя Ярослава Мудрого. В Україні вперше готується повне факсимільне видання цієї святині, в зв’язку з чим українська делегація відправилась на додаткові перемовини до французьких колег. Заступник генерального директора Національного заповідника «Софія Київська» з культурно-просвітницької діяльності Кіра Петрачек та директор видавництва «Горобець» Ганна Горобець зустрілися з Надзвичайним і Повноважним Послом України у Франції Олегом Шамшуром, який надав величезну допомогу в підготовці видання «Реймського Євангелія». Завдяки підтримці посольства наша делегація відвідала муніципальну бібліотеку в місті Реймс, де зберігається «Реймське Євангеліє», та доторкнулася власноруч до рукопису, який безпосередньо пов’язаний з українскьою історією.

Название (сокращённое отображение): 
Оприлюднено Короткі списки літературної премії Книга року ВВС-2018, Книга року ВВС - Есеїстика-2018 та Дитяча Книга року ВВС-2018. Переможців оголосять на церемонії вручення літературної премії "Книга року BBC - 2018", що відбудеться 14 грудня 2018 року

ВВС News Україна оприлюднила Короткі списки літературної премії Книга року ВВС-2018, Книга року ВВС - Есеїстика-2018 та Дитяча Книга року ВВС-2018, яка проводиться у партнерстві з Культурною програмою Європейського банку реконструкції та розвитку (ЄБРР).

До короткого списку у номінації "Книга року BBC - 2018", що обирався з 11 видань, увійшли такі твори:
Ірина Агапєєва. Троянди за колючкою. Сповідь про жіночу тюрму. - Київ: Брайт Стар Паблішинг, 2018.
Юрій Андрухович. Коханці Юстиції. - Чернівці: Meridian Czernowitz, 2018.
Макс Кідрук. Де немає бога. - Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2018.
Олег Коцарев. Люди в гніздах. - Київ: Виданичий дім "Комора", 2017.
Название (сокращённое отображение): 
Стартує конкурс Ukrainian Young Book Design Awards. За задумом організаторів, він допоможе індустрії та інтегрує український книжковий дизайн у світовий контекст

 Видавництво «Основи» та студія Hooga.design оголосили про створення Ukrainian Young Book Design Awards. За задумом організаторів, цей конкурс допоможе індустрії та інтегрує український книжковий дизайн у світовий контекст.

Название (сокращённое отображение): 
У Києві відбулася презентація книги «Тарас Шевченко. Кобзар. Вибрані твори: видання-білінгва». Усі переклади їдишем були зроблені впродовж 1920–1930-х років єврейським поетом Давидом Гофштейном

 29 листопада 2018 року в аудиторії магістерської програми з юдаїки НаУКМА (вул. Волоська 8/5, корпус 5, підвальне приміщення, ауд. 2) відбулася презентація книги «Тарас Шевченко. Кобзар. Вибрані твори: видання-білінгва», що вийшла за підтримки Українського культурного фонду.

У презентації взяли участь Леонід Фінберг як модератор та головний редактор видавництва «Дух і Літера», Оксана Пашко як редактор видання «Шевченко Тарас. Кобзар. Вибрані твори: видання-білінгва» та Оксана Щерба як перекладачка з мови їдиш. На презентації учасники обговорили питання осмислення Давидом Гофштейном «Кобзаря», а також особливу увагу учасники зосередили на поєднанні українських та єврейських реалій в перекладі. 
Название (сокращённое отображение): 
8-го грудня у книгарні-кав’ярні «Довженко книги.кава.кіно» відбудеться презентація англомовної версії книги Олександра Мимрук «Олег Сенцов»

 8-го грудня о 16:00 відбудеться презентація англомовної версії книги Олександра Мимрук «Олег Сенцов». Місце проведення презентації: книгарня-кав’ярня «Довженко книги.кава.кіно» (вул. Васильківська, 1, 1-ий поверх Довженко-Центру (м. Голосіївська).

Ця книга — спроба доторкнутися до справжньої особистості та непідробних внутрішніх переконань.
Наразі Олег Сенцов є бажаним співрозмовником для журналістів, політиків, свідомих громадян України. Проте ця розмова не може відбутися через строкове політичне ув’язнення.
Ця книга покликана стати точкою перетину між ним і нами. А тепер, після перекладу книги англійською, весь світ зможе дізнатися про Олега Сенцова як про патріота, творця і незламну постать.
В рамках презентації запланована публічна дискусія на тему «Творчість в ув'язненні. Свідчення очевидців». До неї запрошені митці та мислителі, які були заарештовані на тимчасово окупованих територіях Донбасу. Також своїм досвідом поділяться культурні менеджери, що реалізовували проекти в надскладних політичних умовах. А історики мистецтва розкажуть про феномен «ув'язненої творчості» в українській культурі.
Название (сокращённое отображение): 
Роман українського письменнкика Сергія Жадана «Інтернат» переклали польською мовою. Текст підготував Міхаль Петрик

 Роман Сергія Жадана «Інтернат» переклали польською мовою. Про це повідомляється на офіційній сторінці письменника у Facebook.

Зазначається, що це уже 12-ий переклад книжок Сергія Жадана за цей рік.
Переклав текст Міхаль Петрик. Дизайн обкладинки – Патрик Моґільніцкі.
Книжка має вийти 20 лютого 2019-го у видавництві Czarne, в серії Nowa Proza Świata.
«У Жадана кінець світу стає початком небезпечної пригоди, вступом до справді тривалого кошмару. … Уявіть собі «Шлях» Кормака Маккарті (постапокаліптичний науково-фантастичний роман, за який Маккарті отримав Пулітцерівську премію – Ред.), лише дія якого відбувається у зимовому воєнному Донбасі. Це і є «Інтернат»», – йдеться в анотації до польського видання.
Название (сокращённое отображение): 
У Музеї історії міста Києва 10 грудня відбудеться презентація видань «Політ» і «Привид свободи». Ці книги стали результатом творчої співпраці Влади Ралко та Володимира Буднікова у резиденції «ЧервонеЧорне» в Каневі

 10 грудня о 19:00 в Музеї історії міста Києва відбудеться презентація нових видань мистецького об’єднання «ЧервонеЧорне» «Політ» і «Привид свободи». Ці книги стали результатом творчої співпраці Влади Ралко та Володимира Буднікова у резиденції «ЧервонеЧорне» в Каневі.

«Ці книги – ще одна важлива подія для об’єднання. Ми розцінюємо кожну співпрацю з художниками як можливість зробити для культури щось корисне» («ЧервонеЧорне»). 
“Дві наші нові книги, видані мистецьким об’єднанням «ЧервонеЧорне», є продовженням певної опозиції, що виникла під час праці над проектами «Політ» і «Привид свободи». Це не каталоги й не художні альбоми, а радше ще одне оприявнення тем, до яких ми намагалися наблизитися у своїх роботах.
У «Польоті» йдеться про рух і свободу: «Прихований рух десь на глибині – це завжди рух із багатьма початками та кінцями, повторами, накладаннями, розвертаннями у протилежний бік і затримками на одному місці. Можна погодитися з тим, що під час руху до речей, тобто між словом і річчю, місце для себе знаходить вчинок. У зоні відносної видимості перебувають початкова та кінцева точки – думка і втілення, але все те, що між ними є затемненим, неясним, не потрапляє до поля зору зовнішньої камери стеження» (В. Будніков, «Політ»).
Название (сокращённое отображение): 
Видавництво Анетти Антоненко», «Фоліо», «Нора-Друк» та «Ніка-Центр» безкоштовно надають права на створення аудіокнижок, які потім відправлять у 64 спеціальні бібліотеки

 Українські видавництва безкоштовно надають права на створення аудіокнижок, які потім відправлять у 64 спеціальні бібліотеки. Участь в акції візьмуть «Видавництво Анетти Антоненко», Видавництво «Фоліо», Видавництво «Нора-Друк» та «Ніка-Центр».

В озвученні беруть участь працівники творчих колективів, актори кіно і театрів, журналісти телекомпаній і радіостанцій. За підтримки Українського культурного фонду та Благодійного фонду «Фундація літературних ініціатив» ті волонтери, які не мають технічного обладнання для звукозапису, зможуть скористатися послугами орендованих студій.
У межах першого етапу акції вже було озвучено 48 книжок. Проблема з доступом до літератури з боку незрячих в Україні лишається дуже гострою.
«Через відсутність фінансування книжкові фонди спецзакладів не поповнювалися майже 10 років», – зазначив Юрій Вишняков, директор Центральної спеціалізованої бібліотеки для сліпих ім. М. Островського у Києві.
 

Дата і час

16 грудня 2018 року

Календар подій

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
 
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9